Translate

viernes, 14 de octubre de 2016

La zandunga

Estuve varias veces en México, en alguna oportunidad permanecí un mes entero, por razones laborales, periodísticas. También pasé unas inolvidables vacaciones en las paradisíacas playas que tiene este país y que han ganado justa fama internacional. En una ocasión en que me invitaron a un boliche, la cantante que llenaba el escenario con su presencia artística, cantó este son tradicional del istmo, que nosotros conocíamos como vals.

Un amigo mexicano me contó una historia larguísima sobre el nacimiento de la canción, que es una especie de himno oaxaco, en el sur de la península. Lo contaba con verdadera emoción y me interesó mucho el relato, pero que, como es lógico, con el paso de los años y de las vivencias en distintos lugares, se me fue perdiendo el hilo de aquella historia antiquísima. Como alguna vez selecciono este valsecito por la orquesta de Francisco Canaro, extraigo un resumen que está en Wikipedia para ilustrarnos sobre el tema.

                                   



-La sandunga, también conocida como La zandunga, es un son tradicional mexicano del istmo de Tehuantepec, Oaxaca. Se han escrito diversos versos de este son, tanto en español como en zapoteco y náhuatl, aunque los más conocidos son de la autoría del compositor oaxaqueño Máximo Ramón Ortiz.

La palabra sandunga es de origen incierto,algunos atribuyen su significado a la voz zapoteca que en español se traduce como: esa música onda y profunda; su acepción coloquial es el de gracia, donaire y salero; mientras que en países como Chile, Colombia y Puerto Rico es sinónimo de parranda o juerga bulliciosa.

                                           

“La Sandunga” es el himno por antonomasia de los istmeños e inclusive de los oaxaqueños que viven fuera de este estado. Llegó a México como una pieza de jaleo andaluz en 1850, y tres años después en Oaxaca fue ejecutada como danza de corte europeo, también llegó a ser reconocida.

Algunos dictaminan: “La correcta traducción de la palabra sandunga, de su lengua madre zapoteca, significa mujer alegre, salerosa y bailadora”. O, “La etimología zapoteca nos indica que su significado es “Saa” (música) y “ndú” (profundo). Sandunga es una música o canto profundo”. María Elena Sodi de Pallares, afirma:“Desde luego la palabra sandunga quiere decir jota [¡!], baile alegre y popular ( fiesta perfecta).Para darle un toque de credibilidad, agregan a sus plagios: “Los expertos han señalado…”. Pero sin aportar los datos de dónde salió tal definición o citan a un verdadero investigador, sin consultar la fuente directa; es decir, hacen citas de citas, sin embargo, la traducen como baile que se efectúa bajo una higuera. De cualquier manera, sandunga es fiesta, alboroto, alegría”.

                                 
La orquesta y los bailarines interpretan La sandunga en el auditorio de Oaxaca

En este resumen se puede adivinar perfectamente que la mirada hacia atrás es profunda y compleja. Incluso ha viajado por el todo el continente americano, ha adquirido nuevas formas y para demostrarlo, los invito a escuchar estas dos versiones: Primero, en inglés, por The Ray Charles Singers. Se le puede llamar La sandunga como en este caso o La Zandunga, como lo hace Canaro. En su caso, lo musicalizó sobre un arreglo del músico mexicano Guillermo Posadas. Y lo grabó, cantado por Francisco Amor, el 30 de marzo de 1939.

No hay comentarios:

Publicar un comentario