Esta milonga la compuso allá por 1947 el bandoneonista Luis Caruso, al que algunos llamaban "Carusito" y que estuvo varios años radicado en Montevideo, donde se fue a sus 20 años. Dirigió conjuntos, volviendo cada tanto a Buenos Aires y a su barrio de Villa Crespo que lo extrañaba. Su tío era José Servidio, que le enseñaría los secretos del fueye y lo incrustaría tempranamente en su orquesta.
Carusito, era un niño cuando ingresó en la formación musical de Servidio y a los 18 años, saltó de la misma para aventurarse musicalmente. Viajaría más tarde a Uruguay y allí encontraría el refugio definitivo, al frente de su propia orquesta. Pero antes peregrinó por distintas formaciones, de tríos, cuartetos, formándose para la batalla tanguera que lo estaba esperando.
Como compositor y poeta, tuvo muchos aciertos. No sólo con el tema que traigo hoy, sino también con páginas como Bomboncito, Este carnaval, Y siempre igual, Anselmo Acuña el resero, Se va una tarde más, La fulana (b), Quedó en venir a las nueve, Lecherito del Abasto, Es inútil que la llores, Para negros solamente y otros que engrosan su curriculum creador.
Y esta milonga que compuso en 1947, con letra y música suya, levantó vuelo en la versión que hizo Osvaldo Pugliese de la misma. Incluso lo grabó con su orquesta, cantando Roberto Chanel y llamó mucho la atención por su estilo lunfardesco y el discurso del personaje. Chamuyándole a la paica que lo abandonó para enrollarse con un inglés "chicato" y reprochándole todo lo que hizo por ella.
![]() |
| Luis Caruso |
Che rea vestida a plazos,
con desplante de señora,
que no me “das ni la hora”
desde que “chapaste al ganso”;
acordate que este “manso”
con paciencia de “mamita”
cuando se acabó la guita
para parar el buyón,
empeñó hasta el bandoneón
para tenerte gordita...
La trata de rea (de baja condición social, que se entrega con facilidad), que pretende irla de gran señora por haber enamorado a un incauto inglés que lo desplazó. Y recuerda que él hasta empeñó el bandoneón que era muy importante en su vida. Y entonces le pide que no lo mire con desprecio, subestimándolo, después de todo lo que hizo por ella. De paso muestra su negativa por una posible vuelta de ella.
No me mirés de reojo
por arriba de esas pieles,
yo “manyo bien tus pasteles”
pa’ que esto te cause enojo...
Cuando “con tierra en el coco”
te salvé de la “perrera”,
aunque estaba en la “palmera”
como pude te paré,
hasta que vino ese inglés
que te bajó la bandera...
Perdoname este arrebato
que no es el “guiye de un boncha”
pero “reviento de bronca”
porque hoy me dejaron “pato”...
Seguí con ese “checato”
y a mí no me “des más bola”;
y si la inglesa vitrola
deja un día de sonar
no me vengas a “escorchar”
“Y... andá que te cure Lola”.
Los términos lunfardos le dan más fuerza a los versos. El "guiye de un boncha", significa "chifladura, , estado del que pierde la cabeza. Boncha es el revés de "Chabón"(Torpe). Se queja de que lo dejaron "pato", o sea pobretón. A su nuevo amor leo trata de "checato" o sea : "Chicato-miope". Y si la cosa con el inglés se termina, le recuerda: "no me vengas a escorchar" (fastidiar) y Andá que te cure Lola...".
Pugliese con su orquesta y la voz de Roberto Chanel la grabó el 1 de febrero de 1947.


No hay comentarios:
Publicar un comentario